超級famicom獨家jrpg la Wares翻譯成英文

在完整的英文翻譯之後熱密涅瓦公主去年,Dynamic Designs又回來了,這是另一個日本只有Super Famicom JRPG的新翻譯版本。Shin Seikoku:La Wares現在,加入了越來越多的超級Famicom遊戲列表,現在,任何英語流利的複古愛好者都可以訪問。

在1995年的J-Force開發的Yukata-publy RPG中,您可以將中世紀的幻想與Mecha Armor結合在一起。該遊戲是日本流行筆和紙RPG品牌的正式改編商品刀片,以古代文明的魔像(機械)為特色,該文明只能由某些人駕駛並塑造整個文明和戰爭的概念。戰鬥發生在Dragon Quest/幻影之星第一人稱觀點,但在地牢中被分為經典的派對戰鬥,在老闆戰鬥和超越世界的遭遇中,魔像戰鬥。

訂閱任天堂生活Youtube795k
觀看Youtube

該遊戲以介紹該領域的當前狀態開始,這是一個陰暗的束縛,旨在復興八個神聖的魔像之一,以及不太可能的主要主角:年輕的匪徒雪紡和米希爾達公主。您可以在下面的序言中採樣新的英文翻譯。

如果角色和盒子藝術品樣式看起來很熟悉,那麼您可能是水手月亮扇子。不,這些設計不僅受到靈感Kazuko Tadano,這些是她的實際作品!她是在比賽中工作的團隊的一員,這些肯定會很好地翻譯出她的風格。如果您碰巧將原始的超級Famicom墨盒周圍圍繞著翻譯補丁和你一起網絡5或者復古怪胎克隆控制台。

曾是商品眾多JRPG之一會引起您的注意?現在,英語翻譯與原始的羅馬尼亞翻譯結合起來,您會旋轉嗎?也許您更喜歡最近的東西(令人驚訝的相似)失去了sphear?拋光這些魔像,並在下面給我們發表評論。

[來源Dynamic-Designs.us這是給出的